<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:taxo="http://purl.org/rss/1.0/modules/taxonomy/" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <channel rdf:about="http://myhome.cururu.jp/myhomefeed.nhn/un303640_rs10">
    <title>yotinmoの韓国語日記</title>
    <link>http://myhome.cururu.jp/yotinmo/blog</link>
    <description>CURURU（クルル）は、ブログとSNS両方の機能を備えた次世代コミュニティサイトです。会員登録は無料。完全招待制ではないので誰でも参加できます。</description>
    <items>
      <rdf:Seq>
        <rdf:li resource="http://myhome.cururu.jp/yotinmo/blog/article/91002701568" />
        <rdf:li resource="http://myhome.cururu.jp/yotinmo/blog/article/91002686662" />
        <rdf:li resource="http://myhome.cururu.jp/yotinmo/blog/article/91002686626" />
        <rdf:li resource="http://myhome.cururu.jp/yotinmo/blog/article/91002660574" />
        <rdf:li resource="http://myhome.cururu.jp/yotinmo/blog/article/91002657658" />
        <rdf:li resource="http://myhome.cururu.jp/yotinmo/blog/article/91002648364" />
        <rdf:li resource="http://myhome.cururu.jp/yotinmo/blog/article/91002615745" />
        <rdf:li resource="http://myhome.cururu.jp/yotinmo/blog/article/91002519857" />
        <rdf:li resource="http://myhome.cururu.jp/yotinmo/blog/article/91002281588" />
        <rdf:li resource="http://myhome.cururu.jp/yotinmo/blog/article/91001945806" />
        <rdf:li resource="http://myhome.cururu.jp/yotinmo/blog/article/91001869568" />
        <rdf:li resource="http://myhome.cururu.jp/yotinmo/blog/article/91001859483" />
        <rdf:li resource="http://myhome.cururu.jp/yotinmo/blog/article/91001852576" />
        <rdf:li resource="http://myhome.cururu.jp/yotinmo/blog/article/91001771669" />
        <rdf:li resource="http://myhome.cururu.jp/yotinmo/blog/article/91001703252" />
      </rdf:Seq>
    </items>
    <dc:creator>yotinmo</dc:creator>
    <dc:date>2009-06-08T00:20:07Z</dc:date>
    <dc:language>ja</dc:language>
    <dc:rights>Copyright (c)  NHN Japan Corporation. All rights reserved.</dc:rights>
  </channel>
  <item rdf:about="http://myhome.cururu.jp/yotinmo/blog/article/91002701568">
    <title>2009年　春　ラジオ講座　5月　 29日</title>
    <link>http://myhome.cururu.jp/yotinmo/blog/article/91002701568</link>
    <description>5월 29일 &lt; 오늘 테마 &gt;  일본에 와서 느낌점. 
 장 선생님: 일본에 와서 한국과 일본의 차이점 있으세요? 
 이 선생님: 예, 한국 음식은 반찬 많아서 남기는 경우가 많는데요. 일본 음식은 먹을 만큼 나오기 때문에 남기지 않아, 합리적이라고 생각합니다. 
 장 선생님: 안 모자라세요? 이 선생님: 가끔 배 고픕니다. 
 장 선생님: 또 어떤 걸 느끼셨어요? 이 선생님: 택시를 처음에 타는데 문이 자동으로 열려서 깜짝 놀랐어요. 일본의 서비스정신을 느낄 수 있었습니다. 
   
   
 이 선생님: 제 발음을 흉내내 보세요. 그러면 그 발음 듣고 한국사람들도 놀랄 겁니다. 포기하지 마시고 끝까지 재미 있게 공부 하세요! 
   
 &lt; 今日テーマ &gt; 　日本にきて,感じた点  
 チャン先生:日本にきてみて,韓国と日本の違う点はありますか？ イ先生:はい,韓国料理はおかず多くでるので残す場合が多いのですが、日本料理は食べられるだけ出てくるので残さなくて,合理的だと思います。 
 チャン先生:足りなくないですか？ イ先生:時々空腹です。 
 チャン先生:またどんなものを感じられましたか？ イ先生:タクシーに初めて乗ったとき扉が自動で開いてびっくりしました。 日本のサービス精神を感じました。 
   
   
 イ先生:　私の発音を真似てみて下さい。そうすれば、その発音聞いて韓国の人も驚くでしょう。 あきらめずに最後まで楽しく勉強して下さい!</description>
    <dc:creator>yotinmo</dc:creator>
    <dc:date>2009-06-08T00:20:07Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://myhome.cururu.jp/yotinmo/blog/article/91002686662">
    <title>2009年　春　ラジオ講座　5月　 22日</title>
    <link>http://myhome.cururu.jp/yotinmo/blog/article/91002686662</link>
    <description>5월 22일 &lt; 오늘 테마 &gt;  좋아하는 음식 장 선생님: 좋아하는 음식을 뭣입니까? 이 선생님: 간장 게장을 좋아합니다. 한국에서는 간장 게장만 있으면 몇공기씩 밥을 먹습니다. 장 선생님: 한국에 하시는분들께 추천하고 싶은 음식이 있습니까? 이 선생님: 삼겹살과 소주 입니다. 직장인들이 퇴근후에 가장 많이 먹는 메뉴죠. 5月22日 &lt; 今日テーマ &gt; 　好きな食べ物 チャン先生:好きな食べ物を何ですか? イ先生:カンジャンケジャン（カニの醤油漬）が好きです。 韓国ではカンジャンケジャンだけあれば何杯もご飯を食べられるといいます。 チャン先生:韓国にいらっしゃる方々に　おすすめしたい食べ物はありますか? イ先生:サムギョプサル（豚ばらの焼肉）と焼酎です。 会社員達が仕事帰りに最もよく食べるメニューですよ。</description>
    <dc:creator>yotinmo</dc:creator>
    <dc:date>2009-05-24T15:20:01Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://myhome.cururu.jp/yotinmo/blog/article/91002686626">
    <title>2009年　春　ラジオ講座　5月　 15日</title>
    <link>http://myhome.cururu.jp/yotinmo/blog/article/91002686626</link>
    <description>5월 15일  &lt; 오늘 테마 &gt;  추천하는 장소 장 선생님: 한국이 와는분들께 어디를 추천하시겠습니까? 이 선생님: 저는 서울에 살고 있구요, 서울에서 멋진 야경을 볼 수      있는 서울타워를 추천합니다. 장 선생님: 서울타워는 어디에 있습니까? 이 선생님: 남산에 있는데요, 꼭 케이블카를 타고 올라가보십시오. 정말 멋진 야경으로 볼 수 있을 겁니다. 장 선생님: 서울타워에 자주가요? 이 선생님: 자주갑니다. 혹시 키가 크고 목소리가 굵은 사람이 만난다면 저이 있을지 모릅니다. 혹시만난다면 커피 한잔 사드리겠습니다. 5月15日 &lt; 今日テーマ &gt; おすすめの場所 チャン先生:韓国にいらっしゃる方にどこを　おすすめしますか? イ先生:私はソウルに住んでいるのですが,ソウルで素敵な夜景を見られるソウルタワーを　おすすめします。 チャン先生:ソウルタワーはどこにあるのですか? イ先生:南山にあるんですが,必ずロープウェーに乗って上がってみて下さい。 本当に素敵な夜景で見られるでしょう。 チャン先生:ソウルタワーによく行きますか？ イ先生:よく行きます。 もし背が高くて声が太い人が会ったら私かもしりません。もし会ったらコーヒー一杯おごります。</description>
    <dc:creator>yotinmo</dc:creator>
    <dc:date>2009-05-24T14:48:18Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://myhome.cururu.jp/yotinmo/blog/article/91002660574">
    <title>2009年　春　ラジオ講座　4月　 17日</title>
    <link>http://myhome.cururu.jp/yotinmo/blog/article/91002660574</link>
    <description>NHKハングル講座　ラジオで毎週　金曜日に　会話のコーナーがありましたので、聞き取りしてみました。 
   
 &lt; 오늘 테마 &gt;  아나운서로서 실수한 경험 
 장 선생님: 실수한경험이 있습니까? 이 선생님: 실수 많이 했죠. 
 　　　　　　　지방 방송국에서 1년동안 근무했는데요. 　　　　　　　TV뉴스중에 아주 웃긴기사가 있었습니다. 　　　　　　　다음 기사의 내용이 흉악사건 내용이 있는데, 웃음 또 
 　　　　　　　져서 상사한테 많이 혼났습니다. 
 　　　　　　　　지금 당장 어렵게 느껴주시 더라도 조금씩 공부하면  
 　　　　　　　잘 하실 거예요. 파이팅! 
   
 &lt; 今日のテーマ &gt; 　アナウンサーとして失敗した経験 
 チャン先生:　失敗した経験はありますか? イ先生:　　　　失敗よくしましたよ。 　　　　　　　　地方放送局で1年間勤めましたが 　　　　　　　　ニュース中にとても可笑しい記事があったんですよ 　　　　　　　　次の記事の内容が凶悪事件なのに,笑いが　また　にじみでて,　 
 　　　　　　　　上司にとても怒られました。 
 　　　　　　　　今直ぐは　難しく感じられても　少しずつ勉強すれば上手になられ 
 　　　　　　　　るでしょう。ファイティン!</description>
    <dc:creator>yotinmo</dc:creator>
    <dc:date>2009-05-06T12:00:45Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://myhome.cururu.jp/yotinmo/blog/article/91002657658">
    <title>2009年　春　ラジオ講座　4月　10日</title>
    <link>http://myhome.cururu.jp/yotinmo/blog/article/91002657658</link>
    <description>NHKハングル講座　ラジオで毎週　金曜日に　会話のコーナーがありましたので、聞き取りしてみました。 
   
 &lt; 오늘 테마 &gt;  아나운서의 훈련 
 장 선생님: 아나운서는 어떤 훈련을 합니까? 이 선생님: 입사하면 2달동안 여러가지 훈련을 하는데요.  
                                    뉴스낭독, MC, 내레이션, DJ등을 공부합니다. 
 장 선생님: 아버지가 유명한 아나운서라는 것 저도 알고 있는데 
                                    요.  이 선생님: 예, 지금 한국에서 2시 TV뉴스를 지내가고 있는데요.  
                                    뉴스가 끝나면 아버지께서 틀린 발음을 문자메시지로  
                                    보내주십니다. 
 장 선생님: 좋겠네요.  이 선생님: 싫습니다.                                  농담이구요. 고맙게 생각합니다. 
   
 &lt; 今日のテーマ &gt; 　アナウンサーの訓練 
 チャン先生: アナウンサーはどんな訓練をしますか? イ先生:              入社して2ヶ月間いろいろ訓練をするんですが、ニュース朗読,MC, 
                                  ナレーション,DJなどを勉強します。 
 チャン先生: お父さんが有名なアナウンサーということを私も知っているんです 
                                  が。 イ先生:              えぇ,　今韓国で2時のニュースを務めているのですが　ニュースが 
                                  終わると父が間違った発音をした所をメールで送ってくださるんで 
                                  す。 チャン先生:    いいですね。 イ先生:                嫌です。                                    冗談ですよ。有難いと思っています。</description>
    <dc:creator>yotinmo</dc:creator>
    <dc:date>2009-05-05T03:19:46Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://myhome.cururu.jp/yotinmo/blog/article/91002648364">
    <title>2009年　春　ラジオ講座　4月　3日</title>
    <link>http://myhome.cururu.jp/yotinmo/blog/article/91002648364</link>
    <description>NHKハングル講座　ラジオで毎週　金曜日に　会話のコーナーがありましたので、聞き取りしてみました。 
   
   
 &lt; 오늘 테마 &gt;  이 상협 아나운서의 자기소개 
 장 선생님: 자기소개 해주시겠어요? 이 선생님: 에 저는 KBS 아나운서 이 상협 입니다. 　　　　　　　일본 음식을 좋아하고 일본 문화를 사랑합니다. 장 선생님: 언제 아나운서가 되셨어요? 이 선생님: 2002년도에 입사했습니다. 장 선생님: 어떤 프로그램을 담당 하고 계세요? 이 선생님: 텐데, TV뉴스와 음악프로그램의 DJ를 맡고 있습니다. 장 선생님: 취미는 뭐에요? 이 선생님: 기타를 연주하고 작곡, 그리고 그림 그리는 것도 좋아하구요. 또 시도 쓰고 있습니다. 
   
 &lt; 今日のテーマ &gt; 　イ・サンヒョプ アナウンサーの自己紹介 
 チャン先生:　自己紹介してもらえませんか？ 
 イ先生:　　　　エー　私はKBSアナウンサーイ・サンヒョプです。 　　　　　　　　　日本の食べ物が好きで日本文化を愛します。 
 チャン先生:　いつアナウンサーになられましたか？ 
 イ先生:　　　　2002年度に入社しました。 
 チャン先生:　どんな番組を担当していらっしゃいますか? 
 イ先生:　　　　ニュースと音楽番組のDJをしています。 
 チャン先生:　趣味は何ですか? 
 イ先生:　　　　ギターを演奏したり作曲,　そして絵を描くのも好きです。 
 　　　　　　　　　また詩も書いています。</description>
    <dc:creator>yotinmo</dc:creator>
    <dc:date>2009-04-29T10:23:14Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://myhome.cururu.jp/yotinmo/blog/article/91002615745">
    <title>ラストブラッド完成披露試写会</title>
    <link>http://myhome.cururu.jp/yotinmo/blog/article/91002615745</link>
    <description>　4月2日　六本木にて　「ラスト・ブラッド」　の完成披露試写会が開かれたそうです。 yahoo動画に関連の インタビュー動画 がありましたので、 받아듣기　してみました。 間違いがたくさんありますので、ぜひ、教えてくださいませ！！ 
 어 먼저 이렇게 일본에 오랜만에 찾아뵙게 되는데요. 
 （エー）まず、こんなふうに日本に久しぶりに訪ねるようになってですね。 
   
 어 일본에 이렇게 어렵지 않은  소재 로 어 여러분께 오랜만에  인사 드리게 되해서 너무 반갑고요. 
 （エー）日本にこのように難しくない 所在 で（エー）皆さまに久しぶりにごあいさつすることになり,とてもうれしいですし。 
   
 음 저는 우선 부러드(Blood) 그 애니매이션을 괜찮이 감격되게 봤어요. 
 （んー）私は最初にブラッド(Blood)のアニメーションを見て非常に感激しました。 
 교복을 입고 일본검을 휘두르는 사야(saya) 캐럭터는  괜찮이  저한 
                                                                                                                                                                          굉장히 
 테 어 강해서 한번 저도 언젠가는 그런 사야(saya)같은 멋있는 캐럭터를 한번 연기 해 보고 싶었거든요. 
 学生服を着て日本刀を振り回すサヤ(saya)のキャラクターはとても私に（エー）強くて,いつかは私も一度そのようなサヤ(saya)のような素晴らしいキャラクターを一度演技してみたかったんですよ。 
 근데 이렇게 어 좋은 배우들과 좋은  지지 로 영화를 만나게    영화 
                                                                                                                    취지 
 를 찍게 돼서 어     괜찮이  영감으로 생각하고    많는 일본의 여러분 
                                                      굉장히 
 들 좋아질 수며 좋겠습니다. 
 ところが　こんな（エー）良い俳優達と良い 支持 で映画に会うように映画を撮影 
                                                                                                              趣旨で 
 するようになって,（エー）お告げだと思って多くの日本の皆さんに気に入っていただけたらうれしいです。 
 감사합니다. 
   
   
 -----特に大変だったところはどんなところでしょう？ 
   
 어 사실  영어에  액션 영화를 찰영가면서 어 저는 여배우 랑  순간부 
 　　　　　　오늘　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　란 
 터 앞으로 고생 안할거라고 생각을 했어요. 
 （エー）実は 英語で アクション映画を撮影しながら（エー）私は女優と瞬間からこれから苦労しないだろうと考えていました。 
   
 근데  이번  영화 찰영가면서 아 정말 죽을 만큼 힘들 업고  다시는  
 　　　　요번　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　었고 
 액션 영화를 안 찍겠다고 정말　다짐했을 정도로 저는  괜찮이   
 　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　굉장히 
 육체적으로나 정신적으로나 힘들었어요. 
 ところが今回の映画の撮影をしながら（あー）本当に死ぬ程大変で、再びアクション映画を撮影しないと念を押した程に私はとても肉体的にも精神的にも大変でした。 
 그리고 저는 액션을 한번  배고지  않았기 때문에 그 어떻게 장면이 나올까? 화면이 어떻게  붙이지  　　　　　데해서 어 화미 없었기  
 　　　　　　　　　　　　　　　　붙어지는지 
 때문에 사실 처음에 시키는데로 했었던 것 같데요. 
 そして私はアクションを一度も接してみなかったために、どのように場面が出てくるだろうか?画面がどのように合成されるのかがわからなかったために事実初めはされるようにしてい たんですよ。 
 근데 이렇게 어  훌렁하시는 분들 저에서 많이 도와주셨고 그리고  
 　　　　　　　　　　　훌륭하신 
 이렇게 멋진 비쥬얼으로  작품만 성격  　　　　보니까 다시 한번 또 　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　 
 　　　　　　　　　　　　　　　　　작품이 만들 될걸 
 다른 액션 영화를 하 나  어떨까 생각도 들어요. 
 　　　　　　　　　　　　　면 
 ところでこのようにオ立派な方々に私がたくさん手助けられて、そしてこのように素敵なビジュアルで作品が作られるのを見ると、もう一度また他のアクション映画もいいかもしれないと思います。 
   
   
 ---------制服について 
   
 어 글쎄요? 어 
 んー　そうですねー 
   
 저 사실 교복을  입게  　　　　　쑥스러운 나이지만 음 저도 중학교  
 　　　　　　　　　　　입기에는 
 고등학교   다닐 때 교복을 입었던 세대 이기 때문에 다시 교복을 입는다는 거에서 그렇게 어렵지 않았어요. 
 私は実は制服を着るには恥ずかしい年齢だが,（ん-）私も中学校や高等学校に通う時,制服を着た世代なので、また制服を着るということはそんなに難しくありませんでした。 
 그래서 편한 하고 무엇 보다도 교복을 입으 불러  해서 제가 어려  
 　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　므로 
 보여서 좋았던 것 같데요. 
 それで気楽に着て　何よりも制服を着たので私が幼なく見えて良かったと思います。</description>
    <dc:creator>yotinmo</dc:creator>
    <dc:date>2009-04-08T15:21:49Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://myhome.cururu.jp/yotinmo/blog/article/91002519857">
    <title>한국으로 은어 낚시에 가자</title>
    <link>http://myhome.cururu.jp/yotinmo/blog/article/91002519857</link>
    <description>한국으로 은어 낚시에 가자  준비편 
 지난 일요일은 국제피싱쇼에 갔다왔습니다. SIMANO의 부스에서 한국의 은어 낚시에 대해서 이야기를 여쭐 수 있었습니다. 오구라씨, 시마씨 감사합니다. 일본의 20년전과 같은 것처럼 많이 은어를 낚을 수 있다고 합니다.  100마리도 낚었다고 합니다. 와- 대단하다- 또 DAIWA의 부스에서도 이야기를 여쭐 수 있었습니다. 한국DAIWA가 있는 것, 금지 기간이 있는 것, 강은 군이 관리 하고 있고 낚시를 하기 위해 돈이 필요 없는 것 등등  기대가 부풉니다. 
   
 http://tv.shimano.co.jp/movie/tv/paradise_08/ 
   
 http://www.youtube.com/watch?v=Ggcc6nVKUns 
   
 韓国に鮎釣りに行こう 準備編 このあいだの日曜日に国際フィッシングショーに行ってきました。 シマノのブースで韓国の鮎釣りについての話を伺えました。 小倉さん,　島さん　ありがとうございました。 日本の20年前と同じくらいたくさん鮎が釣れるそうです。 100匹も釣ったそうです。ワァーすごい- またDAIWAのブースでも話を伺えました。 韓国DAIWAがあること,禁止期間があること,川は軍が管理していて釣りをするためにお金が必要ないことなど 期待が膨らみます。</description>
    <dc:creator>yotinmo</dc:creator>
    <dc:date>2009-02-18T00:15:05Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://myhome.cururu.jp/yotinmo/blog/article/91002281588">
    <title>아이스베리</title>
    <link>http://myhome.cururu.jp/yotinmo/blog/article/91002281588</link>
    <description>오래간만입니다. 
다시 브로그를 시작하겠습니다. 어제 신오크보에 있는 아이스베리에 갔다왔어요. 빠핑스 전문점로서 유명네요. 이전에 빠핑스를 먹으러 가본적이 있어요. 다른 아이스크림점보다 먹었다감?(양이 많는 느낌)이 있다고 생각해요. 10월 1일부터 와풀를 시작했다고 봐서 들어가봤습니다. 지금은 할인중니까 1344엔(보통1680엔)으로 먹을 수 있어요. 저는 혼자로 먹었는데 양이 많으니까 두명으로 먹어도 좋다고 생각이 들어요. 진짜 배 부러졌습니다. 혼자 오시는사람 위해 반, 하프가 있으면 좋겠다고 생각을 해요. 그것또 와플은 주문을 받고나서 만드니까 시간이 좀 걸지만 와삭와삭? 파삭파삭? 하고 있어서 맛있어요. 여러가지 의견이 있다고 생각했지만 미리 만들고 놓지 말고 지금 스타일을 지키고 주셨으면 싶어요. 이것은 지난주 한국에서 가던 와 플점이에요. 
이가게도 주문을 받고나서 와플을 만들 스 타일였어요. 
이 주변은 분위기가 좋아요.사진 찍는 사람도 많이 봤어요. 
 
 BEANS BINS http://beansbins.com/ コネスト情報 http://www.konest.com/data/gourmet_mise_detail.html?no=2176 久し振りです。 またプログを始めます。 昨日新大久保にあるアイスベリーに行ってきました。 パピンス専門店として有名ですね。 以前にパピンスを食べに行ったことがあります。 他のアイスクリーム店より食べた感?(量が多い感じ)があると思います。 10月1日からワッフルを始めたと見て入ってみました。 今はセール中なので1344円(普通1680円)で食べられます。 私は一人で食べましたが量が多いから2人で食べても良いと思います。 本当にお腹いっぱいになりました。 一人で来る人のために半分,ハーフがあればいいなと思います。 それまたワッフルは注文を受けてから作るから時間がちょっとかけるけど　カリカリ?サクサク?していて美味しいです。 色々な意見があると思いますが作り置きせず、今スタイルを守ってほしいと思います。 これは先週韓国で行ったワッフル店です。 この店も注文を受けてからワッフルを作るスタイルでした。 この周辺は雰囲気が良いです.写真を撮っている人もたくさん見ました。</description>
    <dc:creator>yotinmo</dc:creator>
    <dc:date>2008-10-05T05:57:33Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://myhome.cururu.jp/yotinmo/blog/article/91001945806">
    <title>Forbidden Kingdom.(功夫之王)</title>
    <link>http://myhome.cururu.jp/yotinmo/blog/article/91001945806</link>
    <description>드디어 개봉 합니다. Forbidden Kingdom.(功夫之王) 미국 4월 18일. 필리핀 4월 16일 싱가폴 4월 17일 홍콩,한국,러시아 4월 24일 브랑스 6월 25일 뉴스에 위하면 4월부터 세계 동시에 개봉 될거랍니다. 아이고. 일본은요? 일본은 언제 개봉 할지 모르겠네요. 소문에서는 2009년 개봉 예정이에요. 왜 일본만 1년도 기다려야 하는 거야. 어서 보고 싶은데요. 미국 공식페이지 . 한국 공식페이지 . いよいよ公開します。 Forbidden Kingdom.( 功夫之王 ) 米国4月18日. フィリピン4月16日 シンガポール4月17日 香港,韓国,ロシア4月24日 フランス6月25日 ニュースによれば4月から世界同時に封切りされるようです。 えぇー。日本は? 日本はいつ公開なのか　分かりません。 うわさでは2009年封切り予定です。 なぜ日本だけ1年も待たなければならないの。 はやく見たいのですが。 米国公式ページ. http://www.forbiddenkingdommovie.com/ 韓国公式ページ. http://www.forbiddenkingdom.co.kr/</description>
    <dc:creator>yotinmo</dc:creator>
    <dc:date>2008-04-14T17:14:31Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://myhome.cururu.jp/yotinmo/blog/article/91001869568">
    <title>僕の彼女はサイボーグ</title>
    <link>http://myhome.cururu.jp/yotinmo/blog/article/91001869568</link>
    <description>드디어  ＜僕の彼女はサイボーグ＞ 가 상영 됩니다. 3월20일 유바리 국제 판타스틱 영화제에서 에요. http://yubarifanta.com/index_pc.php?ct=main2008.php &amp; langue=21010 영화 공식 페이지는 이쪽입니다. http://cyborg.gyao.jp/ 시사회도 있는 것 같습니다. http://book.mycom.co.jp/user/present/0803cyborg/index.shtml 이 정보에 의하면 개봉은 5월31일이랍니다. いよいよ＜僕の彼女はサイボーグ＞が上映されます。 3月20日ゆうばり国際ファンタスティック 映画祭でです。 映画の公式ページはこちらです。 試写会もあるようです。 この情報によれば公開は5月31日だそうです。</description>
    <dc:creator>yotinmo</dc:creator>
    <dc:date>2008-03-17T00:39:13Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://myhome.cururu.jp/yotinmo/blog/article/91001859483">
    <title>홍콩에 가고 싶다</title>
    <link>http://myhome.cururu.jp/yotinmo/blog/article/91001859483</link>
    <description>홍콩에 가고 싶다. 올해 4월부터 하네다를 밤에 출발하는 홍콩향 전세변이 취항 한답니다. ANA가 매일 하네다 8시45분 출발 홍콩 다음날12시 30분 도착,홍콩 심야 1시 30분 출발 하네다 6시45분 도착를. http://www.ana.co.jp/travel/int_pkg/08a/asia_city/t410/index_h.html 또 부정기지만 캬세이파시핏쿠가 4월 4일 하네다 8시30분 출발 다음날 12시55분 도착,홍콩 시먀1시 출발 6시 하네다 도착하는 변이 있는답니다. http://www.cathaypacific.com/cpa/ja_JP/aboutus/pressroomdetails?refID=84cafaa824978110VgnVCM32000011d21c39____ 즉 주말에 유급휴가 없이 여행 할 수 있답니다. 연료비가 ANA보다 CX가 싸니까 CX를 타고 싶다. ANA 8000엔 CX는 3600엔니까... 홍콩에 가서 뭘 할 생각이라고? 영화 보러 가고 싶어요. 물론 무대인사가 있으면 더 좋겠지만. 香港に行きたい。 今年4月から羽田を夜に出発する香港チャーター便が就航するそうです。 ANAが毎日羽田8時45分出発香港翌日12時30分到着,香港深夜1時30分出発羽田6時45分到着を。 また不定期だがキャセイパシフィックが4月4日羽田8時30分出発翌日12時55分到着,香港シミャ1時出発6時羽田到着する便があるそうです。 つまり週末に有給休暇なしで旅行できるのです。 燃料費がANAよりCXが安いからCXに乗りたいです。 ANA 8000円CXは3600円だから... 香港に行って何をするつもりかって? 映画見に行きたいです。 もちろん舞台あいさつあればもっといいのですが。</description>
    <dc:creator>yotinmo</dc:creator>
    <dc:date>2008-03-13T00:59:36Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://myhome.cururu.jp/yotinmo/blog/article/91001852576">
    <title>讃岐流明治亭</title>
    <link>http://myhome.cururu.jp/yotinmo/blog/article/91001852576</link>
    <description>오늘은 정말 날씨가 좋았었네요. 이런날은 어딘가 가고 싶게 되네요. 3월은 일이 바쁠거라고 생각했지만 그다지 바쁘지 않다. 올해부터 일본에서도 한국능력시험이 1년에 두번이 됐다. 4월20일까지 41일밖에 남아있지 않다. ........응 요즘에 가고 싶은식당이 있는다. 讃岐流明治亭 이가게에서 순두부찌개가 먹을 수 있답니다. 今日は本当に天気が良かったですね。 こんな日はどこかに行きたくなりますね。 3月は仕事が忙しいことと思ったがそれほど忙しくない。 今年から日本でも韓国能力試験が1年に二回になった。 4月20日まで41日しかない。 この頃行きたい食堂がある。 讃岐流明治亭 この店で純豆腐チゲが食べられるのだそうです。</description>
    <dc:creator>yotinmo</dc:creator>
    <dc:date>2008-03-09T15:31:39Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://myhome.cururu.jp/yotinmo/blog/article/91001771669">
    <title>スーパーマンだった男公開？</title>
    <link>http://myhome.cururu.jp/yotinmo/blog/article/91001771669</link>
    <description>スーパーマンだった男が公開されたもようです。 http://www.superman2008.co.kr/ 
   
 予告編....          難しいですー。スーパーマン？　誰か助けてください！ 아들아. 넌 약하지 않다. 너에겐 남을 도울 수 있는 능력이 있어. 도와 주 워 라.                        어 그들이 께 다릴때까지 .                          깨달을때까지. 도와주세요! 조심하세요. 누구세요? 그릴톤성 의 마지막 생존자 인간들 에  친구 수퍼맨이 예 요. 크릴토성                                                                              의                                                에 &lt; 자막 &gt; 나는 오늘 슈퍼맨을 보았다. 당신  진짜 슈퍼맨이라면 하늘을  날신나요 ? 당신이                                                                                날 수 있나요? 데날 식당이   처음  못쓰도록 내  머리속에   구리프 나이트  지볼 놓었어 . 악당이 내가 초능력을                              머릿속에    클리프나이트를 집어넣었어. 우리 모두 힘을  합체야 ! 자!                                                  합쳐야 해! 지구의  좋은날위해 그로오스 .                        평화를 위해 크로스! 구리프나이트 가 있었단 말이 예 요? 진짜로? 클리프나이트                                                에 와! 이번에 특 프로 보다  재미 있네요 .                                                                        재미 있는데요. 이렇게  진짜 다큐멘터리 가  아니겠어? 이런게 진짜 다큐멘터리 아니겠어? 누구세요? 이미 좀 늦었어. 지금  무엇하고 시죠 ?                  뭐하고 있죠? 지굴 대한물부터 빨리 밀려나고 있어요 . 지구를 태양으로부터 멀리 밀 어내고 있어요. 예 슈퍼맨!  써늘  없는데 사람들을 왜 이렇게 도와 죠 ?                                  초능력도                                                                                          줘 남을 도운다는 건 기분이 좋은 일이니까. 내가 하늘을 다시 날게 되면 꼭 같이  날게 줄께 .                                                                                                                    날게 해 줄께. 과거는 바꿀 수 없지. 하지만 미래는 아니야 바꿀 수 있어. 자신은 누구인지 많이지 아닌다면 ... 자신이 누구인지만 잊지 않는다면... &lt; 자막 &gt; 모두가 미쳤다고 비웃던 남자... 당신  뭣은데 .                뭔데. 당신는지  아무리  뭐 해도 이세상 절대 바뀌지 않아. 당신이                                뭘 내가 누구지? 말해  주어라 . 내가 누구야.                                                            봐. 당신은 내 친구. 나의 슈퍼맨. &lt; 자막 &gt; 그의 기적이 당신을 올립니다. &lt; 말아톤 &gt; 마라톤 정 윤천감독이 그리는 또다른 감동. 슈퍼맨이었던 사나이. 2008년 1월 가장 위대한 이야기가 시작 됩니다. 息子よ。 おまえは弱くない。 おまえには他人を助けられる能力がある。 助けてあげなさい。 彼らこれにアイロンをかける時まで 。 彼らが悟る時まで。 助けて下さい! 気をつけて下さい。 あなたは？（どなたですか?） グリルトン星の最後の生存者人間の友人スーパーマンです。 &lt; 字幕 &gt; 私は今日スーパーマンに会った。 あなた本当にスーパーマンならば空を飛ばれますか？ のに日食堂が初めて使えないように私の頭の中にクリプナイトゥ至宝を置いたの 。 悪党が私が超能力を使えないように私の頭の中にクリプナイトを突っ込んだんだ。 私たちすべての力を合体だ! 　サア！ 私たちすべての力を合わせなければ! 地球の良い日のためにクロース . 地球の平和のためにクロス! クリプナイトゥがいたって事ですか?本当に? わー!今回の特番よりおもしろいですね。 これが本当のドキュメンタリーではないですか？ どなたですか? すでにちょっと遅れたの 。 もう手遅れだ。 今　何をなさっているんですか? 地球を対韓物からはやく押し出されています 。 地球を太陽から遠く押し出しています。 はいスーパーマン!ソヌルないのに人々をなぜこのように助けるのでしょうか ? ねぇスーパーマン!超能力もないのに人々をどうして助けるの？ 他人を助ける事は気持ちが良いことだから。 私が空をまた飛べるようになれば必ず一緒に飛んであげるよ。 過去は変えることができないだろう。だが未来は違う変えることができる。 自身は誰なのかたくさん紙違ったら ... 自分が誰なのかさえ忘れなければ... &lt; 字幕 &gt; 誰もが狂っているとあざ笑った男... あなた何. あなたがいくら何をしてもこの世絶対変わらないわ。 私が誰だろう?言ってくれ。私が誰だ。 あなたは私の友人.私のスーパーマン. &lt; 字幕 &gt; 彼の奇跡があなたを上げます。 マラソンチョン・ユンチョン監督が描くまた違う感動. スーパーマンだった男. 2008年1月 最も偉大な話がはじまります。</description>
    <dc:creator>yotinmo</dc:creator>
    <dc:date>2008-01-31T14:55:25Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://myhome.cururu.jp/yotinmo/blog/article/91001703252">
    <title>새해 복 많이 받으세요.</title>
    <link>http://myhome.cururu.jp/yotinmo/blog/article/91001703252</link>
    <description>새해 복 많이 받으세요. 여러분들에게는 올해도 신세를 많아졌습니다. 2008년은 좋은 년이 될 것을 바랍니다. 皆様には今年も大変世話になりました。 2008年は良い年になることを願います。</description>
    <dc:creator>yotinmo</dc:creator>
    <dc:date>2007-12-31T06:32:56Z</dc:date>
  </item>
</rdf:RDF>

